FOTO: Ministerio Secretaría General de Gobierno

Este lunes ocurrió un hecho inedito en las conferencias realizadas por el gobierno desde el estallido social: por primera vez se incluyó a una intérprete de lengua de señas en el discurso de Karla Rubilar en La Moneda. Su rol, sin embargo, no estuvo exento de críticas.

Si bien la vocera de gobierno enfatizó que desde ese día los puntos de prensa serían “inclusivos”, horas después la Fundación wAZu -dedicada al desarrollo laboral de personas en situación de discapacidad- calificó como “lamentable” la interpretación de la mujer identificada como Karen Castillo.

“En estos momentos tenemos una gran oportunidad para el nuevo pacto social del Chile más inclusivo y el gobierno entrega esta mala señal poniendo a una falsa intérprete de lengua de señas”, señaló en su cuenta de Twitter.

La fundación agregó que la mujer “cuenta con un nivel básico de lengua de señas” y que “se queda muchas veces sin hacer señas, y cuando las hace, interpreta de forma errónea”.

Lee también: Gobierno valora informe de HRW: “Ha desestimado la existencia de una política enfocada en dañar manifestantes”

Tras el hecho se sumó la opinión de la Asociación de Sordos de Chile (ASOCH), quienes enviaron una carta a la ministra Rubilar. “El fin último de la contratación de servicios profesionales de interpretación es que la comunidad sorda sea efectivamente informada y que el mensaje de interpretación sea entregado con fidelidad al mensaje de origen que se pretende hacer llegar”, indicaron.

Asimismo, expresaron que quedó en manifiesto la “incompetencia profesional” de Castillo, añadiendo que “la formación, preparación y estudios que hacen un intérprete va mucho más allá que la mera asistencia a cursos de comunicación en lengua de señas”, aseveró.

A través de un video en Facebook, el director de ASOCH Gustavo Vergara indicó que la intérprete estudió en 2014 llegando hasta el tercer nivel, donde solo se adquieren conocimientos básicos respecto al tema. Una vez completado los siete niveles, se obtiene el certificado de intérprete que permite aparecer en ceremonias o eventos de tal importancia.

“Las personas a veces dicen ‘yo soy intérprete’, pero la asociación no los reconoce como intérpretes, entonces llega el gobierno y los escoge pero falta una investigación”, señaló.

Publicado por Asociación de Sordos de Chile – ASOCH en Lunes, 25 de noviembre de 2019

Desde el Ministerio Secretaría General de Gobierno no se han referido al respecto. Sin embargo, ayer se reunieron con ASOCH durante la tarde “para reafirmar el compromiso del gobierno con la inclusión”, según afirmó Rubilar en su cuenta de Twitter.

Tags:

Deja tu comentario